¿Alguna vez te ha pasado que has mandado hacer un prototipo y al recibirlo te encuentras con que tiene muchos fallos visibles que no deberían estar ahí? Compruebas tu ficha técnica y no entiendes donde está el error porque lo has detallado todo pero… ¿qué pasa con la traducción al inglés? ¿Puede que ahí esté el fallo? Quédate y repasemos qué puede fallar en una ficha técnica de moda en inglés.
La ficha técnica en inglés
Durante casi ocho años he trabajado con fichas técnicas y me he encontrado todo tipo de errores. La mayoría se detectan antes de enviar las fichas al taller, pero cuando tienes que enviar un gran número de fichas y, que además vienen traducidas por un sistema informático automático (ya sabemos como funcionan estas cosas…), lo más normal es que muchos errores pasen desapercibidos y se envíen. Este sistema automático está bien cuando las traducciones son muy simples, como los títulos de sección, porque consigues ahorrar bastante tiempo. Pero a veces pueden llegar a dar verdaderos dolores de cabeza.
Consejos para evitar errores en la traducción de la ficha
- Si puedes, haz la ficha técnica solamente en inglés. Así concentrarás toda tu energía en los textos en inglés únicamente y habrá menos posibilidad de fallos. El inconveniente es que si trabajas con más personas, puede que alguna de ellas no la entienda. La ficha debe servir como referencia a todo el equipo, así que si no puede ser solo en inglés, tendrá que estar traducida.
- Utiliza los programas informáticos automáticos solo para títulos y frases simples. Explicar un detalle de confección específico de una parte de la prenda en pocas palabras no es fácil, y menos para uno de estos programas. El resultado que puede ofrecer suele acabar en fracaso.
- ¡Aprende inglés especializado en moda! Te ayudará a no tener dudas y a explicar los detalles correctamente.
- Si tienes alguna duda ¡pregúntale a alguien! O dile a la persona que va a enviar la ficha que tienes dudas con una traducción para que la reviséis juntas y no se escape ningún fallo: esto es un trabajo de equipo.
- Especializa tu inglés aplicado a la moda con el curso introductorio a la ficha técnica. Te cuento un poco más sobre él en el próximo apartado.
Curso introductorio para traducir la ficha técnica de moda al inglés
Es el primer curso lanzado en ingles-profesional.com. Se trata de una introducción a la ficha técnica: qué es, para qué sirve, quién la utiliza, por qué es importante traducirla correctamente… Vemos cada una de las partes, cómo se llaman y qué tipo de información hay que incluir en cada apartado, con algunos consejos prácticos basados en mi propia experiencia. Por ejemplo: incluir los costes de cada material siempre que se pueda o cuando se disponga de esta información puede ser muy útil y ahorrarte mucho tiempo más adelante.
En esta breve introducción (lo podrás realizar en algo menos de una hora) te encontrarás los siguientes apartados o lecciones:
- Introducción
- Cabecera y dibujo plano
- Tejidos
- Fornituras
- Detalles de confección
- Tabla de medidas
- Bordado y serigrafía
- Comentarios especiales y acabado
- Etiquetado
- Empaquetado
- Otros colores
- Modificaciones
- Descarga de modelo de ficha técnica
- Ejercicio final de preguntas
¿Sueles traducir en tu trabajo la ficha técnica al inglés? ¿Te gustaría hacer este curso? Pues tengo una noticia para ti: ¡es gratis hasta el 15 de septiembre! Corre, date prisa. Puedes apuntarte aquí. Y recuerda que puedes seguir nuestra cuenta de Instagram para aprender vocabulario especializado a diario. ¡Hasta la próxima!